Qual o Nome de Deus?
2 participantes
Página 1 de 1
Qual o Nome de Deus?
Na Bíblia, Deus é chamado por vários nomes: ELOHIM (plural)(אֱלוֹהִים), que significa “Deus”; ELOAH (singular) (אֱלוֹהַּ), que significa “Deus”; EL (אֵל), que significa “Deus”; ELION (עֶלְיוֹן), que significa “Altíssimo”; SHADAY (שַׁדַּי), que significa “Omnipotente”; ADONAY (אֲדוֹנָי), que significa “Senhor” e YAHVEH (יַהְוֶה), que significa “Ele faz existir”.
Este nome é derivado da forma causativa do verbo hebraico HAVAH (הָוָה), que significa “ser”, ou “existir”.
O nome YAHVEH significa “Ele faz existir”.
O nome YAHVEH aparece muitas vezes no Tanach (Antigo Testamento).
Este nome é considerado o mais sagrado dos nomes de Deus.
No entanto, na maioria das traduções da Bíblia, onde aparece o nome YAHVEH, este nome é substituído pela palavra “Senhor” ou pela palavra “Deus”.
Isto acontece pela seguinte razão:
A partir do século III a.C., os judeus deixaram de pronunciar o nome sagrado de Deus, YAHVEH, porque achavam que seria uma profanação pronunciá-lo, e por isso, ao lerem a Bíblia, onde estava escrito YAHVEH, eles pronunciavam ADONAY, que significa “Senhor”. Por este motivo, quando a Bíblia foi traduzida para o grego, onde aparecia o nome sagrado YAHVEH, eles colocaram KYRIOS, que em grego significa “Senhor”. Posteriormente, ao traduzirem a Bíblia para o latim, onde aparecia o nome sagrado, eles colocaram “Dominus”, que significa “Senhor”, e depois, quando traduziram para o português, colocaram “Senhor”.
Em algumas traduções mais modernas, onde aparece o nome YAHVEH, eles colocaram SENHOR, com todas as letras maiúsculas, para que o leitor saiba que ali a palavra SENHOR está substituindo o nome sagrado de Deus, YAHVEH. E quando no texto original da Bíblia, em hebraico, aparece o nome ADONAY, eles colocam Senhor, com apenas a inicial maiúscula.
O nome YAHVEH, quando adaptado para a língua portuguesa, fica JAVÉ, ou JAEVÉ. Isto porque, em hebraico, o nome é pronunciado YAHVEH ou YAHEVEH, conforme se pronuncie de forma mais rápida ou mais pausada.
Algumas pessoas pronunciam o nome sagrado de Deus como YEHOVAH, e o adaptam para a língua portuguesa como JEOVÁ. No entanto, a pronúncia certa é YAHVEH.
Esta divergência de pronúncia ocorreu pelas seguintes razões:
O Tanach (Antigo Testamento) foi escrito em hebraico.
No alfabeto hebraico, originalmente, não existiam vogais, só existiam consoantes. Não era necessário escrever as vogais, porque as pessoas que conhecem bem a língua hebraica, lêem perfeitamente o texto escrito só com consoantes, e inclusive as raízes das palavras, em hebraico, são constituídas somente de consoantes, que são vocalizadas de várias formas, para formar verbos, substantivos, adjectivos, etc.
Quando os judeus deixaram de pronunciar o nome YAHVEH, este nome continuou a ser pronunciado pelos sacerdotes, no Templo, quando abençoavam o povo com a bênção sacerdotal (Números 4:24-26). Portanto, a verdadeira pronúncia do nome sagrado continuou conhecida.
No entanto, no ano 70 D.C., o Templo de Deus foi destruído pelos romanos, e então os judeus deixaram completamente de pronunciar o nome sagrado de Deus, e por isso, aos poucos, a verdadeira pronúncia foi caindo no esquecimento, embora a tradição judaica diga que alguns rabinos, ao longo dos séculos, sabiam a verdadeira pronúncia do nome sagrado de Deus, que é também chamado de tetragrama sagrado, pois é formado por quatro consoantes: YHVH (יהוה).
Na mesma ocasião em que o Templo de Deus foi destruído, a cidade de Jerusalém também foi destruída, e os judeus foram expulsos da sua terra e foram espalhados entre as nações.
Por isso, os judeus deixaram de falar o hebraico no dia-a-dia, e passaram a usar a língua hebraica apenas para orar e ler a Bíblia e para escrever comentários sobre a Bíblia.
Em decorrência disso, começou a surgir o risco de ninguém mais saber qual a pronúncia correcta do texto da Bíblia.
Então os judeus inventaram uns sinais, constituídos de pontos e traços, que são colocados em baixo ou acima das consoantes, que representam as vogais, e colocaram estes sinais de vogais em todo o texto do Tanach (Velho Testamento).
Como onde aparecia o nome YAHVEH eles pronunciavam ADONAY, então eles colocaram nas consoantes do nome YAHVEH as vogais de ADONAY, e isto fez com que surgisse a forma YEHOVAH.
No entanto, dois escritores gregos cristãos antigos, um chamado Clemente de Alexandria, e outro chamado Teodoreto, escreveram o nome sagrado de Deus em letras gregas. Clemente de Alexandria escreveu IAOUE, [1] que se pronuncia IAUE, pois em grego OU pronuncia-se U, e Teodoreto escreveu IABE, que se pronuncia IAVE, pois em grego a letra B se pronuncia V. [2] [3] A letra hebraica vav, que corresponde ao nosso v, originalmente era pronunciada com o som de u, e por isso em hebraico às vezes a letra vav é usada para representar o som de u. Por isso, alguns transliteram a letra vav como w, e não como v.
Clemente de Alexandria escreveu aproximadamente no ano 215 d.C., e Teodoreto escreveu aproximadamente no ano 466 d.C.
Na época em que eles escreveram, ainda se sabia a pronúncia correcta do nome sagrado de Deus. Como eles escreveram em letras gregas, e no alfabeto grego existem vogais, ficamos a saber que a pronúncia correcta do nome de Deus é YAHVEH (יַהְוֶה).
_______________________________________________________
[1] Clement of Alexandria, The Stromata, or Miscellanies, book V, chapter VI.
[2] Theodoret, Quaestiones in Exodum, cap. XV.
[3] Novo Dicionário da Bíblia, editor organizador J. D. Douglas, Edições Vida Nova, no verbete "DEUS, NOMES DE".
(Adaptado)
Este nome é derivado da forma causativa do verbo hebraico HAVAH (הָוָה), que significa “ser”, ou “existir”.
O nome YAHVEH significa “Ele faz existir”.
O nome YAHVEH aparece muitas vezes no Tanach (Antigo Testamento).
Este nome é considerado o mais sagrado dos nomes de Deus.
No entanto, na maioria das traduções da Bíblia, onde aparece o nome YAHVEH, este nome é substituído pela palavra “Senhor” ou pela palavra “Deus”.
Isto acontece pela seguinte razão:
A partir do século III a.C., os judeus deixaram de pronunciar o nome sagrado de Deus, YAHVEH, porque achavam que seria uma profanação pronunciá-lo, e por isso, ao lerem a Bíblia, onde estava escrito YAHVEH, eles pronunciavam ADONAY, que significa “Senhor”. Por este motivo, quando a Bíblia foi traduzida para o grego, onde aparecia o nome sagrado YAHVEH, eles colocaram KYRIOS, que em grego significa “Senhor”. Posteriormente, ao traduzirem a Bíblia para o latim, onde aparecia o nome sagrado, eles colocaram “Dominus”, que significa “Senhor”, e depois, quando traduziram para o português, colocaram “Senhor”.
Em algumas traduções mais modernas, onde aparece o nome YAHVEH, eles colocaram SENHOR, com todas as letras maiúsculas, para que o leitor saiba que ali a palavra SENHOR está substituindo o nome sagrado de Deus, YAHVEH. E quando no texto original da Bíblia, em hebraico, aparece o nome ADONAY, eles colocam Senhor, com apenas a inicial maiúscula.
O nome YAHVEH, quando adaptado para a língua portuguesa, fica JAVÉ, ou JAEVÉ. Isto porque, em hebraico, o nome é pronunciado YAHVEH ou YAHEVEH, conforme se pronuncie de forma mais rápida ou mais pausada.
Algumas pessoas pronunciam o nome sagrado de Deus como YEHOVAH, e o adaptam para a língua portuguesa como JEOVÁ. No entanto, a pronúncia certa é YAHVEH.
Esta divergência de pronúncia ocorreu pelas seguintes razões:
O Tanach (Antigo Testamento) foi escrito em hebraico.
No alfabeto hebraico, originalmente, não existiam vogais, só existiam consoantes. Não era necessário escrever as vogais, porque as pessoas que conhecem bem a língua hebraica, lêem perfeitamente o texto escrito só com consoantes, e inclusive as raízes das palavras, em hebraico, são constituídas somente de consoantes, que são vocalizadas de várias formas, para formar verbos, substantivos, adjectivos, etc.
Quando os judeus deixaram de pronunciar o nome YAHVEH, este nome continuou a ser pronunciado pelos sacerdotes, no Templo, quando abençoavam o povo com a bênção sacerdotal (Números 4:24-26). Portanto, a verdadeira pronúncia do nome sagrado continuou conhecida.
No entanto, no ano 70 D.C., o Templo de Deus foi destruído pelos romanos, e então os judeus deixaram completamente de pronunciar o nome sagrado de Deus, e por isso, aos poucos, a verdadeira pronúncia foi caindo no esquecimento, embora a tradição judaica diga que alguns rabinos, ao longo dos séculos, sabiam a verdadeira pronúncia do nome sagrado de Deus, que é também chamado de tetragrama sagrado, pois é formado por quatro consoantes: YHVH (יהוה).
Na mesma ocasião em que o Templo de Deus foi destruído, a cidade de Jerusalém também foi destruída, e os judeus foram expulsos da sua terra e foram espalhados entre as nações.
Por isso, os judeus deixaram de falar o hebraico no dia-a-dia, e passaram a usar a língua hebraica apenas para orar e ler a Bíblia e para escrever comentários sobre a Bíblia.
Em decorrência disso, começou a surgir o risco de ninguém mais saber qual a pronúncia correcta do texto da Bíblia.
Então os judeus inventaram uns sinais, constituídos de pontos e traços, que são colocados em baixo ou acima das consoantes, que representam as vogais, e colocaram estes sinais de vogais em todo o texto do Tanach (Velho Testamento).
Como onde aparecia o nome YAHVEH eles pronunciavam ADONAY, então eles colocaram nas consoantes do nome YAHVEH as vogais de ADONAY, e isto fez com que surgisse a forma YEHOVAH.
No entanto, dois escritores gregos cristãos antigos, um chamado Clemente de Alexandria, e outro chamado Teodoreto, escreveram o nome sagrado de Deus em letras gregas. Clemente de Alexandria escreveu IAOUE, [1] que se pronuncia IAUE, pois em grego OU pronuncia-se U, e Teodoreto escreveu IABE, que se pronuncia IAVE, pois em grego a letra B se pronuncia V. [2] [3] A letra hebraica vav, que corresponde ao nosso v, originalmente era pronunciada com o som de u, e por isso em hebraico às vezes a letra vav é usada para representar o som de u. Por isso, alguns transliteram a letra vav como w, e não como v.
Clemente de Alexandria escreveu aproximadamente no ano 215 d.C., e Teodoreto escreveu aproximadamente no ano 466 d.C.
Na época em que eles escreveram, ainda se sabia a pronúncia correcta do nome sagrado de Deus. Como eles escreveram em letras gregas, e no alfabeto grego existem vogais, ficamos a saber que a pronúncia correcta do nome de Deus é YAHVEH (יַהְוֶה).
_______________________________________________________
[1] Clement of Alexandria, The Stromata, or Miscellanies, book V, chapter VI.
[2] Theodoret, Quaestiones in Exodum, cap. XV.
[3] Novo Dicionário da Bíblia, editor organizador J. D. Douglas, Edições Vida Nova, no verbete "DEUS, NOMES DE".
(Adaptado)
José Carlos Oliveira- Mensagens : 148
Pontos : 292
Reputação : 5
Data de inscrição : 18/01/2011
Re: Qual o Nome de Deus?
Não falta por aí quem se aproveite do nome Jeová para dizer "nós somos as testemunhas de Jeová" ...
é preciso estar atentos.
é preciso estar atentos.
Re: Qual o Nome de Deus?
E os russelistas não admitem que o tetragrama seja pronunciado doutra forma.
Enfim...
Enfim...
José Carlos Oliveira- Mensagens : 148
Pontos : 292
Reputação : 5
Data de inscrição : 18/01/2011
Tópicos semelhantes
» Eu pedi a Deus...
» A Mulher aos olhos de Deus :)
» Vazio do tamanho de Deus
» Conversa de Deus comigo.
» E se de facto DEUS existir ?
» A Mulher aos olhos de Deus :)
» Vazio do tamanho de Deus
» Conversa de Deus comigo.
» E se de facto DEUS existir ?
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
Sáb Set 15, 2012 2:28 pm por Sofia Teixeira
» Jeremias 29
Sex Set 14, 2012 12:44 pm por José Carlos Oliveira
» FEDERAÇÃO DE ESTADOS
Sex Set 14, 2012 4:54 am por José Carlos Oliveira
» Já temos Facebook
Qui Set 13, 2012 4:00 am por Joel Rodrigues
» O Espiritismo e a Canalização
Qua Set 12, 2012 7:03 am por Jónatas Teixeira
» Magusto da IELP
Qua Set 12, 2012 2:40 am por José Carlos Oliveira
» Animação Escola Dominical
Qua Set 12, 2012 2:38 am por José Carlos Oliveira
» Regresso do Grupo de Discipulado
Qua Set 12, 2012 2:36 am por José Carlos Oliveira
» Dúvida de hoje
Seg Set 10, 2012 9:29 am por Jónatas Teixeira